小さな鳥と優しい少女:The Little Bird and the Kind Girl

物語で英語を学ぶ

タイトル「小さな鳥と優しい少女:The Little Bird and the Kind Girl」

春の日差しの中、小さな鳥が木の枝でさえぎられた。
In the spring sunshine, a small bird was blocked by the branches of a tree.


その鳥は、自由に飛び立ちたかったが、動けなかった。
The bird wanted to fly freely, but couldn’t move.


枝に足がからまってしまっていた。
Its legs were tangled in the branches.


近くにいた少女は、鳥を見つけ、助けるために駆け寄った。
A girl nearby spotted the bird and rushed over to help.


少女は鳥を抱き上げ、足を解いた。
The girl picked up the bird and untangled its legs.


鳥は無事に飛び立ち、空高く舞った。
The bird flew away safely and soared high into the sky.


少女は嬉しそうに笑った。
The girl smiled happily.


そんな少女に、私たちは学ぶべきことがある。
There is something we can learn from such a girl.

ポイント

  1. “In the spring sunshine, a small bird was blocked by the branches of a tree.” → 「spring sunshine」は春の陽射しを表しています。「blocked」は「さえぎる」という意味で、「branches of a tree」は「木の枝」という意味です。
  2. “The bird wanted to fly freely, but couldn’t move.” → 「wanted to fly freely」は自由に飛びたいという意思を表しています。「couldn’t move」は「動けなかった」という意味です。
  3. “The girl picked up the bird and untangled its legs.” → 「picked up」は「抱き上げる」という意味です。「untangled」は「からまったものを解く」という意味で、「its legs」は「足」という意味です。
  4. “The bird flew away safely and soared high into the sky.” → 「flew away safely」は「無事に飛び立った」という意味です。「soared high into the sky」は「高く空を舞った」という意味です。
  5. “There is something we can learn from such a girl.” → 「learn from」は「学ぶ」という意味です。「such a girl」は「そのような少女」という意味です。

まとめ

この物語は、小さな鳥と優しい少女の出会いを描いたものです。少女は鳥が困っている姿を見て、助けようと思い行動に移しました。その行動によって、鳥は自由に飛ぶことができるようになり、少女は嬉しそうに笑いました。

英語学習においては、新しい言葉や表現を覚えることが重要ですが、この物語はそれ以上のものを伝えています。優しさや思いやりの大切さ、そして他人を助けることが自分自身にとってもプラスになることを学ぶことができます。英語学習が難しいと思ったとき、この物語を読んで、少女のように前向きに考え、自分自身を信じて頑張ってみてはいかがでしょうか。

コメント

タイトルとURLをコピーしました